Профессия переводчика в Китае признана самой востребованной среди русского населения

Профессия переводчика в Китае признана самой востребованной среди русского населения

В стране и миреВ мире
Коммерческая деятельность с поставщиками, производителями и партнерами из Китая связана с постоянным обменом информацией, общением, умением договариваться, налаживанием контакта со служащими государственных учреждений или работниками таможни.

В этой ситуации невозможно заниматься бизнесом без знания диалекта, на котором говорит местное население.

Можно выучить китайский язык самостоятельно, но на это могут уйти десятилетия, он считается одним из самых труднодоступных для изучения в мире. Что остается делать предпринимателю? Для решения бытовых проблем иностранцы, приезжающие в Поднебесную, пишут на листе бумаги заготовки фраз, которые помогают им в решении повседневных задач. Однако такой вариант не годится для проведения ответственных деловых переговоров с восточными партнерами.

Особенно трудно без знания языка заниматься коммерческой деятельностью в крупных промышленных центрах страны — Гонконге, Пекине, Гуанчжоу, Циндао, Шанхае, когда нужно договариваться о деталях сделки, требованиях к производственному процессу, качеству изделий и сроках поставки. В этом случае остается только одно - найти переводчика в Китае с которым можно будет сотрудничать на постоянной основе. Языковед понадобится бизнесмену в момент заключения договора, при обсуждении финансовых вопросов, во всех тех ситуациях, где не обойдешься жестикуляцией или односложными репликами. Не забывайте, что опытный переводчик сможет найти поставщика в Китае за очень короткий срок. Это сэкономит для Вас уйму времени, которое ушло бы на поиски и на проверки.

Ищешь выход на азиатский рынок — найди переводчика

Отправляетесь ли вы в тур за покупками, в гости, на отдых за приключениями, в деловую командировку, вам понадобится переводчик — гид. Китай - это место больших возможностей, которые не хотелось бы терять из-за банального языкового барьера. Для чего нужен специалист:

  • Бронирование билетов и номеров в гостиницах.
  • Встреча по прибытии в страну.
  • Организация экскурсий и сопровождение в поездках.
  • Помощь в проведении переговоров с поставщиками.
  • Сопровождение на ярмарках, выставках.
  • При покупке оборудования и станков.
  • При покупке потребительских товаров.
  • В рамках поездок - мебельный тур в Китай.
  • Обсуждение деталей заказа с производителем.
  • Решение бытовых проблем.
  • Технический перевод юридических документов и т. д.

Где найти китайского переводчика?

Не стоит прибегать к частным сомнительным языковедам с улицы. Это существенно повышает риски для вашего бизнеса. Лучше пользоваться услугами солидных агентств с хорошей репутацией, пусть даже их услуги стоят дороже. Многие компании предлагают такую услугу, как переводчик в Гуанчжоу, в Шанхае, в Пекине и в других городах Китая. Настоящий профессионал должен хранить конфиденциальность полученной информации, это очень важно для иностранного предпринимателя, особенно когда на кону стоят немалые деньги. Не забывайте что опытный переводчик сможет найти поставщика в Китае за самый короткий срок.

Специалист ценит пунктуальность, ему знакомо понятия этика переводчика, он способен обеспечить высокий уровень обработки сложного технического текста с узкоспециализированными терминами. Профессионал должен иметь документы, подтверждающие его образование, опыт работы в сфере ВЭД и хорошие положительные отзывы клиентов.

Работа мастера боится

Деятельность переводчика можно сравнить с игрой виртуоза на музыкальных инструментах. Каждый раз мелодия получается самобытной и эксклюзивной, как и интерпретация текста, прозвучавшего в определенных условиях с особой интонацией. Работа языковеда в Поднебесной осложняется разницей мировоззренческих культур, поведенческих и психологических факторов, которые во имя большой цели нужно совместить, соединить, примирить, если потребуется.

Специалист должен почти мгновенно реагировать на изменения в интонации собеседников, причем делать это «на ходу» в процессе разговора. У лингвиста нет права на ошибку при проведении деловых переговоров. Результатом его деятельности станет либо положительный, либо отрицательный итог переговоров, долгое сотрудничество или недовольство друг другом партнеров.

Материал на правах рекламы

Вступайте в группу Город Новостей в социальной сети Одноклассники, чтобы быть в курсе самых важных новостей.

всего: 911 / сегодня: 1

Комментарии /3

16:4526-01-2015
1
 
читатель
В крупных городах все кто работает на внешний рынок говорят по английски, с ними проблем не будет. А если тряпки в сумке то хз.

20:3926-01-2015
 
 
Читатель
У меня сестра там живет, закончила там институт, вышла замуж,родила племянницу! Жывет уже около 7 ми лет.

21:5426-01-2015
1
2
Читатель.Читатель
У меня сестра там живет, закончила там институт, вышла замуж,родила племянницу! Жывет уже около 7 ми лет.

А ты чего закончил? Жи, ши пишется через и, в России это первоклассник знает.

Смайлы

После 22:00 комментарии принимаются только от зарегистрированных пользователей ИРП "Хутор".

Авторизация через Хутор:



В стране и мире